네이티브 스피커에 합격, Part 2

Fauda의 언어 수업

Aneta Pavlenko가 쓴 글.

히트 이스라엘 TV 쇼의 두 번째 시즌 인 Fauda 가 폭풍으로 세상을 떠들썩하게 만들 면서 팬들 사이의 대화가 다시 한번 언어학 전제로 바뀐다 . 이스라엘의 비밀 요원들이 Nablus와 Ramallah의 거리에서 팔레스타인 사람들과 정말로 섞일 수 있는가? 빈약 한 대학 인 히브리인들과 함께 팔레스타인 학생들이 이스라엘 정찰대를 정통 유대교인으로 분명히 할 수 있을까요? 우리 중 나머지는 어떨까요? 우리가 태어나지 않은 언어를 사용하는 사람들을 위해 가장 짧고 가장 임시적인 순간조차도 통과 할 수 있습니까? (이것에 대한 이전 게시물은 여기를 참고하십시오).

내부자는 대부분의 Fauda 배우들이지나 가지 않을 것이라고 말합니다 . 두 번째 언어 (L2)에는 악센트가 붙어 있고, 일부는 카리스마 넘치는 시린 (Shirin) 박사를 연기하는 프랑스 태생의 Letitia Eido와 같이 언어 코치의 도움을 받아 해당 부분을 암기해야했습니다. 그러나 배우들은 요점이 아닙니다. Fauda 의 영감은 실제 생활 현상에서 유래합니다 : 히브리어로 Mista’arvim, Arabized Jews로 알려진 위장 부대. 아랍인으로서 자신을 위장하도록 훈련받은 그들은 팔레스타인 도시에서 비밀 임무를 수행하고 아랍 세계 전역에서 정보를 수집합니다. 쇼의 창시자 인 Lior Raz는 한 번에 그런 부대에서 봉사했습니다. 그래서, 우리는 Lior Raz의 허구적인 Mista’arvim으로부터의 전달에 대해 무엇을 배울 수 있습니까? (아직 프로그램을 보지 못했다면, 언어 적 스포일러가 경고합니다!).

의심 할 여지없이, 모두가 원어민 강사를 위해 합격 할 수있는 것은 아닙니다. 이상적인 에이전트는 Lior Raz와 같은 출생에서 이중 언어입니다. 이라크와 알제리에서 이민 온 유대인 부모들에게서 태어났다. 그는 아랍어와 히브리어를 사용하여 자랐고 도론과도 같은 반응을 보였다. 정보원은 이것을 알고 있습니다. 줄리엣 패틴슨 (Juliette Pattinson)의 조사에 따르면 2 차 세계 대전 당시 영국의 비밀 요원들은 혼합 된 가정에서 프랑스 선교 대행사를 모집하여 출생시 프랑스 말과 프랑스에있는 학교에 다녔던 사람들을 좋아했습니다.

동시에, 완벽한 악센트는 지금까지만 우리를 데려 갈 수 있습니다. 게임을 자주 꺼내는 것은 강조 표시가 아니라 에피소드에서 볼 수있는 것처럼 L2에서 첫 번째 언어 표현을 자동으로 사용하는 것입니다. 팔레스타인 학생들이 이스라엘인으로 위장한 트럭이 이스라엘 영토에서 부서져 군인이 보게됩니다 도움이 필요할 경우. 침입자를 제거하기 위해 열심히 노력하는 팔레스타인 사람은 히브리어로 그를 다시 안심 시키며, “신의를 기원합니다!”라고 덧붙였다. 바로 아래에 숨어있는 언약 ( In-Sheah) 은 즉시 이스라엘 병사를 경고합니다.

Fauda 의 제작자는 또한 확장 된 조우가 자동 습관과 발음 기술 이상의 언어 지식을 테스트한다는 것을 알고 있습니다. 쇼의 중요한 순간 ​​중 하나에서, 가자 지구의 팔레스타인 인으로 위장한 이스라엘의 비밀 요원 인 나오르 (Naor)는 이스라엘인들이 해고하려는 왈 리드 알 아벳 (Walid Al Abed)과 함께 셀에 배치된다. 그러나 두 사람이 계속 대화 할 때 나 노르를 드러내는 것은 왈 리드 (Walid)이다. 가자 지구 요리에 대한 이스라엘의 지식은 절망적이며 그의 팔레스타인 속어는 시대에 뒤 떨어진다.

Fauda 의 우여곡절은 두 가지 중요한 포인트에 대한 현재 연구로 수렴합니다. 통과는 모두 또는 모든 현상이 아니며 L2 학습의 연령은 일반적으로 가정하는 것보다 통과하는 것이 덜 중요합니다. 가장 쉬운 방법은 사회 언어학자인 잉그리드 필러 (Ingrid Piller)가 전혀 말하지 않는 것입니다. 일시적인 만남은 두 번째로 쉽고 자신의 연구에서 몇 명의 독어 – 이중 언어 구사자가 자신감이 있지만 캐주얼 한 방법으로 떨어지는 올바른 모양과 진부한 표현으로 일상 생활에서 나중에 배운 언어의 원어민이되었다고보고했습니다.

Pattinson의 영국 비밀 서비스에 대한 연구에서도 성인이되어서 프랑스어를 배우고 여전히 프랑스어로 전달하는 몇몇 요원을 확인했습니다. 그러한 요원들에 의해 성공적으로 착취 된 한 가지 전략은 같은 언어의 다른 다양성의 연설자로 자리 매김하는 것이 었습니다 (소련 정탐꾼들은 이전의 게시물에서 논의 된 것과 같은 전략을 채택했습니다). 또 다른 전략은 가능한 한 눈에 띄지 않는 모양과 매너를 만드는 것이 었습니다. 예를 들어, 뉴질랜드의 영국 에이전트 인 Nancy Wake는 파리 종의 버릇을 모방하는 데 탁월했습니다. 지나가는 것이 귀에 있지 않고 보는 사람의 눈 에만 머물러 있다는 생각파우다 (Fauda )의 붉은 실로, 팔레스타인 사람들은 자신들을 정통 유대인으로 위장하여 이스라엘 검문소를 비운다 .

눈과 귀 사이의 연결은 연구원들에게 잘 알려져 있습니다. 도널드 루빈 (Donald Rubin)이 영어를 사용하는 학부생들에게 백인 또는 아시아 인의 이미지를 동반 한 강연 기록을 듣도록 요청한 고전적인 연구 덕분입니다. 여자. 원어민 강사가 녹음 한 내용은 그룹 전체에서 동일했지만 강사가 아시아 인 것으로 생각하는 학생은 강세를 들었다고 확신했습니다. 훨씬 더 놀랍게도, 상상 된 악센트는 진정한 이해를 방해했습니다. 강사의 내용에 대해 묻는 질문에, 연사가 백인이고 영어가 모국어 인 사람은 자신이 아시아 인이고 모국어가 아닌 사람이라고 생각하는 사람들보다 이해하기가 어려웠습니다. 외관상으로는, 우리의 외관은 우리의 외국을 위장 할 수 있고 아무도없는 곳에 억양을 불러 일으킬 수 있습니다.

컬트 쇼는 또한 우리에게보다 교묘 한 교훈을 가르쳐줍니다. 지나가는 것은 자신의 문제를 야기 할 수 있습니다 (단지 Doron과 Shirin의 얽힌 관계를 지켜보십시오). 처음으로 폴란드를 성인으로 방문했을 때 처음 배웠던 교훈입니다. 나는 어린 나이에 폴란드 인을 배웠고 놀람과 즐거움을 발견했다. 내가 말한 것이 아니라면 사람들은 나를 동양 출신이라고 착각했다. 그러나 곧, 기쁨은 고뇌로 바뀌었다 – 나는 내가 지방의 인습과 대화의 예의에 대해 몰랐다는 것을 깨달았다. 내가 실수했을 때, 나는 낯선 사람들의 눈에서 연민을 느끼기 시작했다. 그리고 나는 오히려 ‘멍청한 외국인들’에게 도움을 청하기 때문에 요즘 나는 억양을 키웠다.

콘텐츠 영역별로 “이중 언어로서의 삶”블로그 게시물의 전체 목록은 여기를 참조하십시오.

참고 문헌

Pattinson, J. (2010) “프랑스 군중에 주목하지 않음”: 점령 된 프랑스에서 영국 SOE 요원들의 추월 공연. National Identities , 12, 3, 291-308.

Piller, I. (2002) 모국어를 사용하는 사람들에게 합격 : 제 2 외국어 학습의 정체성과 성공. Journal of Sociolinguistics , 6, 2, 179-206.

Rubin, D. (1992) 영어 이외의 영어를 가르치는 조교에 대한 학부생의 판단에 영향을 미치는 비영리적 요인. 고등 교육 연구 , 33, 4, 511-531.

Aneta Pavlenko의 웹 사이트.