베트남계 미국 난민 이야기, 찬사를 얻는다.

티 부이 (Thi Bui)와 바오 피 (Bao Phi)는 난민들의 삶에 대한 이야기를 그래픽으로 보여줍니다.

ABRAMS

출처 : ABRAMS

베트남과 미국의 이야기는 뼈와 가깝게 얽혀 있습니다. 우리 모두는 전쟁에 감동했습니다. 미국인들은 여전히 ​​어려운 역사와 고통스러운 상처에 대해 고민하고 있습니다. 마야 린 (Maya Lin)의 기념비적 인 베트남 전쟁 기념관은 1980 년대 내 인류의 전쟁비와 죽음의 비극, 그리고 아시아계 미국인 예술가가 변화를 일으킬 수있는 가능성에 대한 나의 젊은 마음을 새겼다. 작년에 또 다른 다큐멘터리 시리즈가 빛과 교훈을 찾는다. 나는 Burns와 Novick의 18 시간짜리 무용담의 많은 에피소드를 통해 20 년 이상의 전쟁을 18 시간의 잊을 수없는 이야기로 밀어 붙였습니다.

그 시리즈만큼 좋았을 때, 많은 친구들은 베트남인의 목소리가 포함되어 있지만 피난민들의 목소리를 버렸다고 불평했다.

우리가 베트남 아메리칸 목소리의 진실 된 르네상스에 참여함으로써 이것을 해결할 수있어서 얼마나 행운입니까. 퓰리처 상 수상자 인 베트 탄 응우 엔 (Viet Thanh Nguyen)은 단편 소설 <난민들 The The Refugees >과 전쟁에 관한 학술 논문 인 Nothing Ever Dies를 가지고 있습니다. 그는 아마도 아시아계 미국인 중에서 가장 유명한 저명한 공무원이자 맥아더 상 수상자이며 뉴욕 타임스의 정기 작가이기도하다. 베트남계 미국인의 목소리가 우리 나라의 담론 중 최고 수준에 포함되도록 보장한다. 전쟁.

Capstone Publishing

출처 : 관석 출판

바오 피 (Bao Phi)와 티 부이 (Thi Bui)의 아동 도서 A Different Pond 는 최근 Charlotte Zolotow Award에서 최고의 그림책을 수상했습니다. 피는 미네소타에있는 그의 아버지와 이른 아침 낚시 여행 이야기를하며, 노동 계급 난민 생활의 어려움, 전쟁의 외상, 가족 유대의 온기에 대한 미묘한 교훈을 엮어 냈다. “우리 학교의 한 아이가 우리 아빠의 영어 소리가 두껍고 더러운 강 같다고 말했다. 하지만 나에게 영어는 온화한 비처럼 들린다. “”아빠는 전쟁에 관해서 나에게 말한다. 그와 그의 형은 나란히 싸웠다. 어느 날, 그의 형제는 집에 오지 않았다. “”식탁에서, 형제와 자매는 우스운 이야기를 할 것이다. 엄마는 숙제를 물어볼 것입니다. 아빠는 그의 눈을 반쯤 감 으면서 끄덕이고 먹을 것입니다. ‘좋은 생선,’그는 나에게 말할 것입니다. “티 부이의 삽화는 피의 어린 시절 추억의 온기와 부드러움을 현실로 가져옵니다. 함께 단어와 그림이 결합되어이 젊은 소년의 세계에 창을 만들어 트럼프 식 이민자 강타의 시대에 필요한 공감, 이해 및 보살핌의 가능성을 창조합니다.

Thi Bui의 그래픽 소설 인 The Best We Could 는 National Book Critic ‘s Circle의 자서전 상 후보로 지명되었습니다. 그녀의 가족의 삶은 전쟁을 통해 식민지 시대의 베트남으로, 그리고 전쟁 후 사이공에서부터 말레이시아의 난민촌에 이르기까지 미국으로 이민하기 전까지이 책을 나르는 보트입니다.이 이야기 전쟁과 난민의 역사는 Bui가 미국에서 아들의 탄생과 성장에있어서 자신의 가족의 보트를 만드는 것에 의해 책정됩니다. 소설의 거의 녹슬었던 패널들은 내 삶과 죽음에 대한 암시와 가족의 모든 합병증과 함께 저에게 피와 혈통의 힌트가되었습니다. 깨지기 쉽고, 불완전하며, 어쨌든 보류하고 희망적입니다.

제 책 ” Facebuddha : Social Network 시대의 초월 ,”우리는 누가 우리에게 일어 났으며 , 우리가 일어나는 일들에 대해서 말합니다. ” 우리는 단순히 인간이 아니라 인간 관계입니다. 우리는 우분투 속담에 “당신이 있기 때문에”라고 말합니다. 내 영혼과 내 인생에 어떤 힘이 있더라도 그들은 모두 빈 공간을 만들었습니다. 모여 들으실 수 있습니다. 나는 우리 모두가 다른 사람들을 갈망하고, 소속감을 갈망하는이 빈 공간을 가지고 있다고 생각합니다. 이 두 책은 우리가 소중히해야 할이 공간, 우리 공통의 인류의이 공간을 상기시켜줍니다.

전쟁의 교훈과 난민들의 간청과 요구는 우리 시대 에서조차 멀지 않습니다. 바오 피 (Bao Phi)와 티 부이 (Thi Bui)의 작품은 시간을 시험 할 것입니다. 나는 그들이 수백만의 희망에 전쟁이 끝날 것이라고 덧붙이기를 바랄 뿐이다. 모든 이들이 고통받는 세상에 집을 발견 할 것이다.

이 기사가 마음에 들면 다음과 같이 할 수 있습니다.
Moped Mind : 베트남의 Mindfulness와 Nonduality Inspire

(c) 2018 라비 찬드라, MD, DFAPA