그의 "생물학적 수탉": 수십 년에 걸친 Freudian 슬립 수집 (5/7 부)

무의식의 Hilarity

Th't & pt 사소한 인식없이 고객은 때로는 그들이 상상할 수있는 것보다 훨씬 더 기억에 남는 방식으로 나에게 자신을 표현했습니다. 듣는 것에서부터 "짐을 껴안는 것"에 대한 이야기에서 배우자가 실제로 "의미가 없다"는 것을 설명해주었습니다. 나는 뜻하지 않게 소설이나 심지어 재미있는 구두 문장으로 예기치 않게 즐겁게 지내 왔습니다. 다음은 내가 실수로 유머러스하게 경험 한 (언어에 민감하게 공식적으로 훈련 된 사람으로서) 몇 가지 예입니다.

"그는 항상 영어 실력이 부족한 농담을하고있었습니다."여기서 클라이언트는 "크래킹"과 "깨진"사이의 놀음을 완전히 잊어 버린 그녀의 우크라이나 아버지를 묘사하고있었습니다.하지만 전 영어 교수 였지만 나는 우스꽝 스럽습니다. 두 단어 사이의 링크가 나에게 뛰어 올랐다. 그리고 그 순간 나는 그녀의 우연한 말장난으로 혼란스럽고 기뻐했다.

• 나는 한 번 고객에게 자신이 우유부단하다고 생각하는지 물었습니다. 그녀는이 사실을 얼마 동안 생각하고 마침내 대답했습니다 (그녀의 말의 선택이 그녀를 어떻게 멀리 주 었는지 전혀 알지 못함). . . 예, 아니오. "

• "그것은 상하로 움직이는 롤러 코스터였습니다."여기서 클라이언트는 그의 마지막 세션 이래로 그가 어떻게 느끼고 있었는지를 포착하려했습니다. 그가 깨닫지 못했던 것은 복합 형용사의 "상하로의 중복"이 즉각적으로 롤러 코스터가 옆으로가는 것이 어떨지 궁금하게 만들었습니다. 실제로 아무것도 수정 하지 않는 수식어를 추가 할 때의 문제는 예를 들어 경계 단어가 기본 단어의 의미를 바꾸는 의미의 "예고"단어를 "찾기"시작할 수 있다는 것입니다.

• 한 고객이 사망 한 어머니를 위해 작성한 추도를 한 번 가져 왔습니다. 비록 내가 그녀가 그녀를 향한 그녀의 사랑스러운 애착을 표현한 방식으로 움직 였지만, 나는 "나의 어머니는 그녀의 인생에서 많은 다른 역할 을 경험했다."라고 나는 내 시선을 일시적으로 우회시키지 않을 수 없었다. 아마도이 고객 어머니의 요리 (?!)에 붙어 있었을 것입니다. 의심 할 여지없이 이것은 철자가 틀린 것이 아닙니다. 그러나 혼성 심리학자 – 영어 교수 자문은 도움을 줄 수는 없지만 어머니에 대한 고객의 향수가 부분적으로 육성 과정에서받은 실제 육체 육성과 관련되어 있는지 궁금해합니다.

• 고객은 저와 함께 자신의 집을 파는 데 경험했던 딜레마에 대해 이야기했습니다.하지만 생존 가능한 구매자가 나타나고 집이 에스크로에 있었을 때까지 그들은 양면성을 거의 해결했습니다. 정확하게, 그녀는 얼마나 오랫동안 살았고 사랑했던 집을 떠나야 만한다는 궁극적 인 수용을 전달 했습니까? 언어 적 패러독스에 대한 나의 평생 매혹을 되 새기 수있는 방법으로 : 그녀 자신의 말로 "우리는 닫힐 수 있었다"(!).

• 예전에 아내가 별거를 원한다고 말했을 때 그의 자존심이 얼마나 상처를 받았는지 나에게 전 해병대가 나에게 이야기했다. 그는 "나는 독수리 에게 타격을 주었다 ."진실하고 심지어 열정적 인 애국자 였지만, 그는 그녀를 부끄럽게하거나 수치를 털어 버렸을뿐만 아니라 그의 나라도 ​​모욕 한 것처럼 반응했습니다. (그리고 지금 생각해 보면,이 예가 내 "프로이트 슬립 (Freudian Slip)"섹션에 포함되었을 수도 있습니다. "독수리"를 "자아"로 대체하는 것은 확실히 더 깊은 의미를 드러 냈습니다. 의식적으로 그가 위장 할 필요성을 느끼는 개인적인 것을 배반 한 것처럼 보입니다.)

•이 섹션의 도입부에 이미 사용한 적이있는 바로 다음과 같은 것입니다. 그러나 여기서 반복 할 가치가 있습니다. 이것은 그녀가 "짐을 모두 껴안는"것에 대해 이야기 한 의뢰인이었습니다. 그녀의 우연히 유머러스 한 말씨는 나에게 재미있는 뼈가 간지름을 일으켰습니다. 동시에 "짐" 내가 실제로 발견 한 것은 어원 적으로 어원 적으로 단어가 문자 그대로 "당기거나 끌기"를 의미한다는 것을 발견했습니다. 그래서 엄밀히 말하면, "짐을 들다"라는 말 기이하게도 중복됩니다 (즉, 여행 가방이 바퀴에 있거나 … 비어있을 수도 있습니다!).

• "나는 그게 의미 가 없다는 것을 알았 기 때문에 나를 귀찮게하지 않으려 고 노력했다."영어의 큰 기이 중 하나의 예가있다 : 즉, 동음 이의어 – 소리와 똑같은 두 단어와 철자가 있지만 의미가 완전히 다릅니다. 내면적으로, 나는 "희미한 의미"라는 말을 들었을 때 희귀 한 언어 구조뿐만 아니라 클라이언트가 우연히도 우연히 그럴듯한 말투를 알지 못하는 것처럼 보였습니다. (그렇지만 대부분의 사람들은 내가하는 것처럼 언어에 반응하는 경향이 없습니다 … 아마도 나는 그들을 부러워해야합니다.)

이제 나의 모든 시간에 가장 좋아하는 구두 사고. 이 사람은 나에게 너무 경박하여 몇 분 동안 큰 소리로 웃지 않으려 고 애썼다. 나는 클라이언트가 몇 분 동안 내 오락을 억제하기 위해 고심하고 있다는 사실을 전혀 모른다고 생각하지 못했습니다. 그 시간 동안 나는 내 혀를 때리는 것이므로 실제로 상처를줍니다. 이 예는 그 자체로 너무 웅변적으로 말하기 때문에 나는 어떤 논평도 제공하지 않을 것입니다. 그것이 나를 한 것처럼 절반도 간지럼 수 있습니다.

• 나는 지난 몇 년 동안 고위 수년의 조종사와 같은 항공사를 위해 비행기를 타던 승무원과 함께 일했습니다. 한 세션에서 그녀는 자신의 고용 상태가 남자 친구의 생존 상태보다 확실히 낮았음에도 불구하고 그녀를 언더 그라운드로 취급하지 않았지만 평등하다고 강조하고 싶었습니다. 그녀의 요점을 보강하기 위해 그녀는 다음과 같은 유추를 시도했다. 그녀가 계획 한대로 나오지 않았다. (무의식적으로 "다시 모양을 바꾼"마지막 단어를 주목하라.) 평등 주의자로서 그들의 관계를 옹호하면서, 그녀는 확고하게 선언했다 : "그는 왕이 아니며 나는 꿩이다"(!!).

주 1 :이 7 개 게시물의 이전 섹션에는 "소개", "가장 기억에 남는 프로이트 슬립", "전에 듣지 못했던 언어의 말풍선과 형태"및 "관용적 인 스크류 – 업"이 포함됩니다. 나중에는 "언어 창의력 "(개인적으로 가장 좋아하는)"Unexpected Clients Wit "입니다. 바라건대,이 부분들 각각은, 나름의 방식으로, 나 자신이 그들에게 개인적으로 경험했던"무고한 기쁨 "을 여러분에게 줄 것입니다.

참고 2 : 트위터에 내 심리적 / 철학적 musings을 따르십시오.