영어 정복

J. Krueger
출처 : J. Krueger

내 경험에 의하면 누군가가 두 모국어를 소유하고 있다고 믿는 것은 자기기만에 의한 것처럼 보입니다 . ~ 알버트 슈바이처 (JIK의 독일어 번역본)

Sprich deutsch! ~ 미성숙 한 소년기 연설에 대해 불평하는 할아버지 줄리어스 웰 랜드 (Julius Welland)

영어는 세계의 말하고 쓰여진 단어를 지배합니다. 많은 사람들이 다른 언어보다 영어를 제 2 (또는 제 3) 언어로 알고 있습니다. 여행을하거나 국제 비즈니스를하고자하는 사람들은 영어를 약간 알아야합니다. 학문적으로 출판하고자하는 사람들은 더 이상 영어를 모국어로 사용하지 않는 많은 사람들이 편집인을 만족시키는 방식으로 아이디어와 결과를 표현할만큼 영어를 잘 알고 있어야합니다. 프랑스와 독일 언어 국가는 학술 출판물을 어디에서나 보거나 죽거나 영어로 번역합니다. 이러한 추세로 인해 Journalese 또는 Blog -ese와 같은 새로운 형태의 영어가 탄생했습니다.

젊고 역동적 인 교수진이 서독인이었던 빌레펠트 대학 (University of Bielefeld)의 심리학 학생이었을 때 영어 교과 과정을 강요했습니다. 일부 학생들은 '저항의 분위기 속에서 문화적 재능을 발휘하면서'추가 작업과 미국의 보탬에 반대했다. 맑스주의 감각을 가진 사람들은 제국주의와 부르주아 헤게모니의 악취를 느꼈다. 어쩌면 그들은 게으르거나 가르치기와 앉아서 너무 바빴을 것입니다 (그것은 영어로 잘 분류되어 있습니다).

내 회화 영어는 당시에는 좋지 않았지만 영국과 인도의 독서 과제를 받아 들였고 미국과 다른 Anglophone 심리학이 "그것이있는 곳"이라는 생각에 점차 각성했습니다. 서독의 심리학은 전쟁과 전후를 극복하기 위해 여전히 고심하고있었습니다 참수가 절제되고 매식 된 상처. 빌레펠트에는 커다란 전통에 대한 감각을 전달할 수있는 훌륭한 오래된 교수가 없었습니다. 현대 Anglophone 심리학은 그날의 순서였습니다. 우리는 곧 영어 개념, 유행어 및 신조어로 포화 된 구문 학적으로 게르만식의 일종의 Double Dutch를 개발했습니다. 되돌아 보면, 나는 우리가 거기에 있었던 것이 Denglish 의 현재 널리 퍼진 언어 적 형태를 예상했다고 생각한다. 오늘날 독일에서 Denglish는 언론 매체를 맹렬히 비판합니다. 젊은 사람들은 그것을 좋아하고 그것을 개발합니다. 나는 내가 스와 비아 미개척지에서 찍은 사진을 증거에 넣었다. Der Military Shop 은 폐기 된 미국산 재료 및 장신구 또는 중국산 복제품을 제공합니다. 나는 위장 손전등을 샀다. 단지를 위해서.

대학에서 저널을 읽는 것은 우리의 회화적인 용감함을 위해 아무 것도하지 않았습니다. 강의와 세미나의 언어는 계속 독일어 (계속 전문 용어가 추가됨)입니다. 첫 번째 저서 (Krüger, Möller, & Meyer, 1983)는 독일어 저널 인 Die Zeitschrift für Entwicklungspsychologie und Pädagogische Psychologie에 실 렸습니다. 나를 위해, 나는 오레곤 대학에 도착하여 박사 과정을 밟을 때 영어 정복이 본격적으로 시작되었습니다. 14의 클래스에서 2 명의 모국어가 아닌 사람이있었습니다. 예루살렘에있는 히브리 대학교의 교역자 인 아셰 르 코헨 (Asher Cohen)이있었습니다. 아셰 르는 영어를 배우려는 투쟁에 별다른 영향을받지 않는 것처럼 보였습니다. 그는 자기 방식대로 했어. 나는 그것을 내 방식으로했다. 1 학기 동안, 나는 사전에 수업을 가져왔다. (당시 Google 번역이 없었다.) 나는 모든 종류의 영어 단어를 벼락치기로 삼아 천천히 세계에서 가장 큰 영어임을 깨닫습니다. 영어는 모든 구석에서 나온 단어를 흡수하며 결코 완전히 죽지 않습니다. 그들은 사전에 남아 있습니다. 아마도 구식이거나, 구식이거나, 노후화 된 것임을 나타낼 것입니다. 나는 속어의 2 개의 사전을 샀다. 속어는 빠르게 움직이는 표적이라는 것을 이해하는 데 어느 정도 시간이 걸렸습니다. 내 친구들이 옛 속어 사용에 대해 얼마나 웃으며 조용히 절망 했습니까? 나는 신경 쓰지 않았다. 나의 목표는 가능한 한 많은 단어를 '의미 론적 기억'으로 가져 오는 것이었다. 내 연설이 이해하기 어려울 때가있었습니다. 너무 많은 이상한 단어들! 나는 내가 부드럽다 고 생각하지만,이 블로그의 독자는 그것의 재판관이 될 것이다.

잠시 동안 나는 억양을 잃을지도 모른다는 착각 속에서 살았다. 그것은 할 수 없었다. 영어는 모음과 디프 톤의 미묘한 음영을 허용하고 요구합니다. 나는이 미묘함들 중 일부를 가짜로 만들 수 있지만, 내가들을 수없는 것들은 위조 할 수있다. 이런 종류의 일을 구성하려면 뇌가 15 세 미만이어야합니다. 내가 러시아어 (또는 스코틀랜드 또는 Guanche, 또는 무엇이든)를 생각하는 일부 사람들은 빛을 고려하고, 다른 사람들은 즉시 독일인의 말을 듣는 반면, 내 억양은 이제 그런 것처럼 느껴진다. 나는 영국인이 여기에서 가장 분별력이 있음을 발견했다. 내가 '안녕하세요'라고 말하면 그들은 '오, 당신은 독일 출신이어야합니다'라고 대답합니다 (이 문장을 마음 속의 귀에 영국 억양으로 읽음). 나는 집에서 아이들에게 독일어를 말했지만, 그들은 내가 이중 언어를 사용한다는 것을 알고있었습니다. 처음 엔 억양에 대한 개념이 없었습니다. 그들이 들었다고 생각한 것은 단지 아빠의 목소리였습니다. 친구들이 집에 와서 내 악센트로 말하면서 상황이 바뀌 었습니다. 내 아이들은 또한 미국에서 강세가 여전히 낙오자라는 것을 이해하기 시작했습니다. 그들은 내가 말하는 방식이 독일이 아니라 단지 나의 것임을 말하면서 나의 감정을 아끼지 않았다. 아직도, 고통 스러울 순간이있었습니다. 그것이 나왔을 때, 저는 다른 모든 사람들이하는 것처럼 제 딸의 이름을 말할 수 없습니다. 로렌. 모음에는 가장 미묘한 모음이 있습니다. 편지 r이 아니에요. 그것은 'au'입니다. 시도하지 않을 때는 '아'에 너무 가깝게 나오고 너무 열심히 시도하면 '또는'에 너무 가깝습니다. 내 딸 스테파니와 같은 문제는 없습니다. 덧붙여 말하자면, 나의 모음은 다른 작은 변화들 중에서 더 길어졌습니다. 그래서 독일인들도 제가 억양을 가지고 있다고 말합니다. 내 두 악센트 존재는 내 혼합 신원에 대한 은유입니다.

내가 그것을 고려했지만, 나는 내 강세에서 나를 졸라 매는 코치를 고용하지 않았다. 어떤 사람들은 제게 말하기를 다소 협박적인 튜 토닉의 질감이 교실에서 원하는 권위의 일부를 전달할 수 있다고 말하면서 제가하지 말라고 권했습니다. 나는 양복과 넥타이를 착용 할 필요가 없다. 나는 단지 나타나서 말한다. 나는 그런 것 같아. 더 중요한 것은 – 그리고 이것이이 에세이의 핵심입니다 – 나는 필자의 글쓰기를 계속해서 단련했다. 먼저 저널에 대한 다음이 블로그에 대한. 그리고 그 일이 끝나지 않았다면, 당신 말이 맞습니다. 작업은 계속되고 보람적입니다.

영어와 독일어는 같은 언어 계열의 일부입니다. 그것들은 그렇게 멀리 떨어져있는 것이 아니며, 다른 하나를 알고 난 후에 하나 따기가 큰 문제가 아닐 것이라고 생각할 수도 있습니다. 하지만 그것은. 학문적 맥락에서 텍스트에 힘을주는 것이 무엇인지에 관해 깊은 차이가 있습니다. 독일어의 경우 명사와 명사구가 대부분의 작업을 수행합니다. 19 세기 이래로 독일 작문은 명목상의 스타일 로 알려진 병으로 고통 받고 있습니다. 명목상 스타일에서 중요한 것으로 간주되는 것은 아이디어, 개념 및 추상 구성입니다. 동사는 종종 약자와 보조자 에게서만 나타납니다. 가지고 있기 위해서는, 또는 뭔가 있어야합니다. 명백한 대조적으로, 좋은 영어로 쓰는 것은 동사에게 일을 맡깁니다. 활동 동사가 지배합니다. 그들은 지배한다. 그들은 사건을 맡는다. 이것은 앵글로 색슨의 전통입니다. 누군가에게 뭔가를하는 사람이 있습니다. 그건 하나의 문장입니다. 아무 조항도, 수동적 인 목소리도없고, 과장된 산문도 없습니다. 시간이 지남에 따라 나는이 스타일을 좋아하고 사랑했습니다. 나는 지금 헤겔의 산문으로 빠져들 수도 있지만, 가능한 한 빨리 내 친구들의 도움을 받아 코스를 수정합니다. 많은 친구들이 길을 따라 편집 손을 빌려주고 있습니다. 브라운 (Brown)에서 수년 동안 Mick Rothbart, 내 졸업 고문, 빨간 펜, Judith Schrier의 나의 원고에 대한 인내심을 기억합니다.

나는 내가 배운 교훈을 학생들에게 전하기 위해 노력한다. 그들은 평범한 죄를 짓습니다. 너무 많은 어법, 너무 많은 반복, 너무 많은 비 연속 , 평행 구조에 대한 너무 많은 위반, 이탤릭과 은유 (너무 많은 비유)의 사용, 전반적으로 창의력이 부족한 장난과 용기. 후자의 경우, 일화를 제공합니다 (실화). 나는 한때 American Psychologist (Krueger, 2001)에서 통계에 관한 논문을 출간했다. 나는 중요도 테스트가 Bayesian 선을 따라 재구성 될 수 있다고 주장했다. 베이지안 통계학은 18 세기 영국에서 번영했던 베이 즈 목사의 이름을 빌어 귀납적 인 방법으로 신의 존재를 증명하려고 노력했습니다 (효과가 없었습니다). 베이지안 통계의 핵심은 '베이 즈의 정리 (Bayes 's Theorem)'또는 '베이 즈 규칙 (Bayes 's Rule)'이라는 시조입니다. 몇 개의 논평이 들어 왔고 미국 심리학자 는 내 의견을 반박하기 위해 초청했다. 그래서 나는 반항적으로 나의 rejoinder 'Bayes rules'(Krueger, 2002)라고 부릅니다. 제작 편집장이 나에게 "베이 즈 규칙"이 아니어야하는지 묻는 이메일을 보냈습니다. 버트 란드 러셀 (Bertrand Russell)이 말했듯이이 이메일은 나에게 일주일 동안 즐겁게 해주었습니다. 당신이 그것을 맛보는다면, 내가 바라는대로 '베이 즈 규칙'이 '베이 즈 록 (Bayes rocks)'과 같은 강한 앵글로 색슨 스타일을 표현한다는 것을 알 수 있습니다.

영어 작문에 대한 나의 사랑은 점점 커지고 있으며, 특정 언어 학자들이 어떻게 그 언어를 빠져 나가는지를 볼 때만, 한 번만 표시됩니다. 그러나 신속한 회복이 일어납니다. 표준 저널을 읽는 것을 망칠 때 Russell, Orwell 또는 영국 다윈 주의자 중 한 명과 함께 나 자신을 새로 고칩니다. 재미 있고, 따라서 나는 블로그 다. 쓰기!

알버트 슈바이처 (Albert Schweitzer)는 비 원어민 강사로서 나의 도전 과제 중 일부를 예상했다. 그는 더 쉬웠다. 그는 Alsatian 도시인 Günsbach에서 자랐다. Günsbach는 독일 제국의 일부였다. 그의 가족은 집에서 프랑스 인을 말했지만 알 사스 (Alsatian) 방언 인 Elsässisch 는 독일의 알레만 (Alemannic) 형태의 변종으로 자궁과 같이 그를 둘러 쌌다. 그래서 프랑스 인은 그의 어머니의 혀 였을지 모르지만 그것은 그의 모국어가 아닙니다. 회고록에서 슈바이처 (Schweitzer, 2015)는이 상황을 고찰하고 모국어는 지울 수없는 흔적을 남기고 있다고 결론 지었다. 당신이 2 개 국어를 사용하고 있다고 생각한다면, 슈바이처는 당신을위한 시험을 가지고 있습니다. "[Ich komme ihm]은 용접기 내에서 용접기와 용접기를 사용하여 용접기에서 용접기와 용접기의 용접기와 용접기의 용접기와 용접기 트렁크에 연결합니다 (60-61 페이지). 당신이 생각하는 언어와 당신이 꿈꾸는 언어를 물어보십시오. 여전히 슈바이처 (Schweitzer)는 모국어의 중요한 요소를 놓쳤습니다. 모국어로 감정을 표현합니다. 대중 음악의시와 가사를 "느끼는"기능을 제공합니다. 영어시는 나에게 손대지 않는다. 그것은 동정이지만 정상입니다. 그 말을 느끼기 위해서는 나는 Heine이나 Eichendorff를 읽어야합니다. 심리 과학이 이러한 인상을 확인했습니다. 최근 시카고 대학의 Boaz Keysar는 어린 시절 히브리어로 목욕을했고, 모국어의 정서적 인 힘을 조명했다 (Hayakawa et al., 2016). 항상 좋은 것은 아닙니다. 예를 들어, Boaz는 투자 결정을 내리기 전에 영어로 심의합니다. 히브리인의 선택은 너무 감정적이며 잠재적으로 비합리적입니다.

Hayakawa, S., Costa, A., Foucart, A., & Keysar, B. (2016). 외국어를 사용하면 우리의 선택이 바뀝니다. 인지 과학의 동향, 20 , 791-793.

Krüger, J., Möller, H., & Meyer, W.-U. (1983). 다양한 어려움의 과제 할당 : 성과와 영향의 평가에 미치는 영향]. Entwicklungspsychologie und Pädagogische Psychologie, 15 , 280-291에 소개되었다.

Krueger, J. (2001). Null 가설 중요성 테스트 : 결함이있는 메소드의 생존. 미국 심리학자, 56 , 16-26.

Krueger, J. (2002). 베이 즈 규칙. 미국 심리학자, 57 , 70-71.

Schweitzer, A. (2015). 호주 대사관 및 Denken . 9th ed. 프랑크푸르트 a. 피셔.