Aneta Pavlenko가 쓴 글.
이중 언어는 때로는 한 몸에 두 개의 마음이있는 사람으로 묘사됩니다. 인간이 한 마음 / 두뇌를 가지고 있다는 인식에도 불구하고 우리가 즐기는 은유입니다. 오늘,이 설명의 두 번째 부분에 질문하고 싶습니다. 마음이 언어와 언어에 대한 언어 적 요구 사항에 맞춰지면 우리 몸이 다른 문화적 규범에 적응하지 않습니까?
많은 이중 언어 구사자들이이 질문에 긍정의 대답을합니다. 시인이자 소설가 인 줄리아 알바레즈 (Julia Alvarez)는 영어로 글을 쓰지만 도미니카 공화국의 어린 시절의 언어 인 스페인어는 자신의 몸과 감각의 언어로 본다. "누군가가 나를 '훌리오' 줄리아), 나는 감정적 인 자아가 앞장서 온다고 느낍니다. 나는 'Sí'에 대답하고, 'Yes'라고 답하기보다는 뺨에 키스를하고 앞으로 악수하기 위해 손을 뻗는다. 좀 더 깊숙한 줄리아가 소환되고 있습니다. " 또 다른 이중 언어 작가 인 로자리오 페레 (Rosario Ferré)는 다음과 같이 고백합니다. "나는 스페인어로 사랑하는 것을 좋아합니다. 나는 영어로 사랑을 나눌 수 없었습니다. 영어로, 나는 순수한 사람이된다. "
그들의 통찰력은 개인적이며 의심 할 여지없이 특이한 것이지만, 이중 언어주의로 연결되는 제 2 언어 (L2) 학습의 과정은 우리의 마음과 우리 몸을 포함한다는 것을 상기시켜줍니다. 우리의 입은 새로운 소리를 수용하고, 우리의 보컬 영역은 새로운 피치에 적응하고, 우리의 손은 새로운 몸짓에 적응하며, 우리 몸은 인사에 대처하는 새로운 방법을 배우고 (적절한 키스, 둘 셋?) 적절한 대인 관계 거리를 유지합니다. 그러나 언어가 소리, 제스처 및 거리보다 신체에 서식하는 방식이 더 있습니다. 이전 포스트에서 나는 정서적 처리에 관한 연구를 논의했다. 이것은 성인이되어 익힌 외국 언어가 어린 시절의 언어보다 훨씬 약한 반응을 이끌어 내고보다 합리적인 결정을 내릴 수 있음을 시사한다.
최근에,이 연구는 우리가 말하는, 읽거나 쓸 때 우리의 감각 운동 시스템이 신체 활동의 정신적 시뮬레이션에 관여하는 정도 인 실시 예의 또 다른 양태로 확장되었다. 연구자들은 언어 생성 및 이해 (lexico-semantic processing) 과정이 세계와의 상호 작용 (정서 및 운동 처리)에 헌신하는 뇌의 동일한 부분을 사용함을 발견했습니다. 예를 들어, 'running', 'grabbing'또는 'throwing'같은 동사는 그들이 말하는 직접적인 물리적 행동처럼 뇌의 동일한 부분을 활성화시킬 수 있습니다.
이 연구 결과는 Trieste의 국제 학교 (SISSA)의 Francesco Foroni 연구원이 정신 언어 과정에서 어떻게 이중 언어가 관련 얼굴 근육을 어떻게 사용하는지 조사하는 데 영감을주었습니다. 그는 네덜란드어로 12 세가되던 해 대학생들이 모두 "나는 웃고있다"또는 "나는 깜짝 놀랐다"와 같은 문장으로 L1 Dutch와 L2 English에서 26 명의 참가자를 발표하고 활성화를 측정했다. 그들의 안면 근육 중. 연구 결과에 따르면 참가자들이 L1 Dutch에서 'I am smiling'라는 문장을 읽었을 때 미소 짓는 근육이 줄어들었고 그들이 근육을 편안하게 찌르는듯한 문장을 읽을 때 나타났습니다. 그들이 L2 영어로 '미소 짓는'문장을 읽었을 때 미소 짓는 근육은 또한 줄어들었지만 그 정도는 적었습니다. 그러나 '고문'에 대한 반응으로 이완은 없었다. 이러한 결과는 Francesco Foroni가 L2에서 구현 된 시뮬레이션이 L1과 비교하여 부분적 일 수 있다고 결론지었습니다. 이러한 불일치의 이유는 단어가 다른 단어 (여기 참조)와 연결되어있는 교실에서 모터 코드와 언어 학습에 단어가 직접 연결되어있는 '야생에서'언어 학습 간의 차이에있을 수 있습니다.
최근 연구에서 제기 된 또 다른 질문은 L2에서 표현 된 감정을 해석하기 위해 표정과 신체 언어를 사용할 수 있는지 여부입니다. 런던 대학 버크 벡 대학 (Birkbeck College)의 연구원 인 Pannelle Lorette와 Jean-Marc Dewaele은 920 명의 참가자가 6 개의 비디오 클립을 본 온라인 연구를 실시했습니다. 전문적인 영어권 배우가 수행 한 즉석에서 실시한 짧은 스케치를 묘사 한 클립 각각은 행복, 슬픔, 분노, 두려움, 놀라움 및 혐오감을 전달해 달라는 요청을 받았습니다. 참가자들은 각 클립에서 감정을 확인하도록 요청 받았다. L1과 L2 영어를 비교 한 결과, 두 그룹간에 평균 4 가지 감정이 확인되었다. 이 결과에는 두 가지 대안이 있습니다. 한편으로 기본 감정의 표현에 관여하는 얼굴 및 신체 언어가 문화 전반에 걸쳐 유사 할 수 있습니다. 그러나 이것이 사실이라면 L1과 L2 스피커 모두 6 가지 감정을 모두 식별해야합니다. 또는 연구에 참여한 참가자들 (높은 L2 실력을 가진 여성들이 지배하는 자체 선별 된 샘플)이 신체 언어에 특히 민감했으며 L1 스피커뿐만 아니라 L2 영어의 감정을 해석하는 법을 배웠을 수도 있습니다.
두 연구는 함께 L1과 L2를 구현하지 않더라도 새로운 문화에서 신체 언어를 '읽는'법을 배울 수 있다고 제안합니다. 의심의 여지가, 이러한 연구 결과는 단일 그룹 및 단일 자극 세트로 제한되며 다른 참가자 및 다른 유형의 클립 및 문장과 함께 다른 연구자에 의한 복제를 기다리고 있습니다. 무엇보다 중요한 것은 그들이 제기하는 새로운 질문과 실시 가능성에 대한 미래 연구를위한 새로운 가능성입니다. 사운드 트랙없이 일련의 비디오 클립을 보는 참가자는 어떤 언어가 사용되는지 결정할 수 있습니까? 화자가 L1 또는 L2를 사용하는지 여부를 결정할 때 단서로 표정 및 신체 언어를 사용합니까? 한 언어에서 다른 언어로 옮길 때 신체 언어를 변경합니까? 요컨대, 우리의 얼굴과 몸은 우리의 감정뿐만 아니라 우리가 말하는 언어도 배반합니까? 이러한 질문에 대한 긍정적 인 대답은 우리가 이중 언어 이중 언어에 관해 생각하는 방식을 바꿀 수 있으며 두 가지 마음과 두 가지 자아뿐만 아니라 두 가지 몸을 가지고 있음을 암시합니다.
콘텐츠 영역별로 "이중 언어로서의 삶"블로그 게시물의 전체 목록은 여기를 참조하십시오.
Shutterstock에서 웃 고 여자의 초상화를 닫습니다의 사진.
참고 문헌
Foroni, F. (2015). 우리는 제 2 언어를 구현합니까? 제 2 언어 처리 중 '부분'시뮬레이션에 대한 증거. Brain and Cognition , 99, 8-16 쪽.
Lorette, P. & J.-M. Dewaele (2015). 영어의 L1 및 LX 사용자 중 영어로 감정 인식 능력. 국제 언어 문화 연구원 , 2, 1, 62-86.
Pavlenko, A. (2006) 이중 언어 자아. Pavlenko, A. (ed.) Bilingual minds : 감정적 인 경험, 표현 및 표현 . 클리브 돈, 영국 : 다 언어 문제, pp. 1-33.
Aneta Pavlenko의 웹 사이트.